Regular verbs in the past tense or, the -ed sound

Para acessar nossa transcrição e tradução, clique no botão abaixo 😉

Regular verbs in the past tense – or, the -ed sound

Hello people of the world, this is Mark A. Bowen, an English teacher coming to you via the internet. In this video we are here to talk about how to pronounce regular verbs in the past tense. As always there’s a transcript to this video below in English and a translation into Portuguese done by Immersion Now’s very own Camilla Russi, so practice your listening first and when you have problems use the transcripts to help you understand.

The problem: Brazilians like to add syllables to words! Take my name, Mark.  Brazilians say: Mar-kee.

No, people! MARK, one syllable, MARK.

Mar-k? Pelo amor do Deus, gente.

And that’s the point we’re here to talk about today: Brazilians adding syllables to verbs in the past tense for no good reason at all.

Talkéd

Servéd

Advancéd

Damagéd

 

It sounds like Shakespeare when he needed an extra syllable to complete the verse:

“She hath servéd me well, but now her reputation is damagéd.”

Sounds cool, right? Not if you’re in the 21st century.

In the past form, those verbs become

Talked

Served

Advanced

Damaged

You see, no extra syllable! It’s a miracle! Like these regular verbs in the past tense here, same situation, no extra syllable:

Lived

Walked

Cancelled

Retired

Worked

Produced

Explained

Thanked

Smoked

Married

Entered

Liked

Summarized

Laughed

Called

No extra syllable! You see?

Wait wait wait. Stop everything! Stop the camera! There’s a problem. Go back and listen to that list of words. Some end with a “t” sound. Some end with a “d” sound. So, you don’t add a syllable to the past form, that’s clear. But some words have a “t” sound and others a “d” sound? How do I know which sound to use, Mark?

Magic! That’s right folks, magic! Once you listen to English long enough, you magically learn which words take the “t” sound, and which take the “d” sound. There is, of course, a rule explaining it, but here’s a tip: study the voiced and voiceless sounds and you will see a pattern. But, really, the best way to learn and understand is….

Listen! Be aware of the difference. After time you will subconsciously learn the rules – because in fact, it’s logical. It takes time and contact with the language.

But now it’s time for confessions. Confessions!!!

I lied to you, my friends. I lied…. I lied to you to make things simpler, to make things easier…

In fact, sometimes we do add an extra syllable to a word in the past tense. But this rule is easy. If the word ends with a “t” or a “d”, you have to add an extra syllable. In fact, if you don’t add the extra syllable, the word becomes impossible to say.

Look at this list of regular verbs. All of them end in a “t” or “d”. These we have to say with an extra syllable. Let’s practice:

Treated

Dedicated

Created

Wanted

Started

Waited

Defended

Studied

Decided

Ended

Needed

Traded

You see? In these words, you add the extra syllable. Easy?

So that’s the story, folks. Don’t add an extra syllable to a regular verb in the past unless it has “t” or a “d” at the end. That is the only case. If you add an extra syllable in other cases, like “servéd” or “damagéd”, you will sound like you’re from the 16th century. And that my friends just wouldn’t be good for your English.

Thank you for watching the video. If you liked it, please click like below and subscribe to our channel. Also, stay tuned for some other videos where we tell stories in the past tense. Those videos might help you understand this whole idea much much much better.

Have a great day. This is Mark A Bowen, signing off.

Verbos regulares no pretérito – ou, o som de “ed”

Olá povo do mundo, este é Mark A. Bowen, um professor de Inglês vindo até você via Internet. Neste vídeo estamos aqui para falar sobre como pronunciar verbos regulares no pretérito. Como sempre, abaixo há uma transcrição para este vídeo em Inglês e uma tradução para o Português feita por nossa própria Camilla Russi, então pratique sua escuta primeiro e quando você tiver problemas, use as transcrições para ajuda-lo a entender.

O problema: Brasileiros gostam de adicionar sílabas as palavras! Observe meu nome, Mark. Brasileiros dizem: Mar-kee

Não, gente! MARK, uma silaba, MARK.

Mar-k? For the love of God, people.

E é este o ponto que estamos aqui para falar hoje: Brasileiros adicionando sílabas a verbos no pretérito sem nenhuma boa razão.

Falou

Serviu

Avançou

Danificou

Soa como Shakespeare quando ele precisava de uma sílaba extra para completar o verso:

“Ela tem me servido bem, mas agora sua reputação está danificada.”

Soa bem, certo? Não se você estiver no século 21.

No pretérito estes verbos se tornam:

Falou

Serviu

Avançou

Danificou

Veja, nenhuma sílaba extra! É um milagre! Como estes verbos regulares aqui no pretérito, mesma situação, nenhuma sílaba extra:

Viveu

Andou

Cancelou

Aposentou

Trabalhou

Produziu

Explicou

Agradeceu

Fumou

Casou

Entrou

Gostou

Resumiu

Riu

Chamou

Sem sílaba extra! Viu?

Pera, pera, pera, peraí! Para tudo! Pare a câmera! Há um problema. Volte e escute aquela lista de palavras, Algumas terminam com um som de “t”. Algumas terminam com o som de “d”. Então você não adiciona uma sílaba ao pretérito, isso é claro. Mas então algumas palavras têm o som de “t” e outras, som de “d”? Como eu sei qual usar, Mark?

Mágica! Isso mesmo pessoal, mágica! Uma vez que você ouvir Inglês tempo o suficiente, você magicamente aprende quais palavras tem o som de “t” e quais tem o som de “d”. Há, é claro, uma regra que o explica, mas aqui vai uma dica: estude os sons com voz e os sem voz e você verá um padrão. Mas, realmente, a melhor maneira de aprender e entender é…

Ouvir! Esteja consciente da diferença. Depois de um tempo você vai subconscientemente aprender as regras – por que, de fato, é lógico. Leva tempo e contato com o idioma.

Mas agora é hora de confissões. Confissões!!!

Eu menti para vocês meus amigos. Eu menti… Eu menti para deixar as coisas mais simples, para deixa-las mais fáceis…

Na verdade, às vezes nós adicionamos sim uma sílaba extra a uma palavra no pretérito. Mas essa regra é fácil. Se a palavra termina com “t” ou “d”, você tem que adicionar a sílaba extra. De fato, se você não adicionar a sílaba extra, a palavra se torna impossível de dizer.

Observe esta lista de verbos regulares. Todos eles terminam em “t” ou “d”.  Estes, temos de dizer com uma sílaba extra:

Tratou

Dedicou

Criou

Quis

Começou

Esperou

Defendeu

Estudou

Decidiu

Terminou

Precisou

Trocou

Viu? Nessas palavras, você adiciona a sílaba extra. Fácil?

Então essa é a história, pessoal. Não adicionem uma sílaba extra a um verbo regular no pretérito a menos que tenha “t” ou “d” no final. Este é o único caso: Se você adicionar uma sílaba extra em outros casos, como “serviu” ou “danificou”, você vai soar como se fosse do século 16. E isso, meus amigos, não seria bom para o seu Inglês.

Obrigado por assistir o video. Se você gostou, por favor, clique no link abaixo e se inscreva em nosso canal. E também se mantenha ligado para outros vídeos onde contamos histórias no pretérito. Nossos vídeos podem ajuda-lo a entender toda esta ideia muito muito muito melhor.

Tenha um grande dia. Este é Mark A Bowen, terminando a transmissão.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *